Мой любимый поэт Джек Лондон ! (стихотворения Джека)

Опубликовано: 19 дней назад (9 декабря 2014)
Блог: Лондон
Рубрика: Без рубрики
0
Голосов: 0
(Перевод Марии Лукашкиной)

ЗАШЁЛ и ВЫШЕЛ
(Триолет)
Я вышел на минуту
А он ко мне зашёл,
Желая выбить ссуду!
Я ж вышел на минуту…
Вовеки не забуду,
Что он ни с чем ушёл!
В счастливую минуту
Он вышел, я зашёл

СОН ЗОЛОТОИСКАТЕЛЯ

Искателю золота снится еда
В Клондайке, что снегом по грудь занесён.
Голодного Грёзы влекут в невода
И он погружается в сладостный сон.

Он видит: родные сидят у огня,
А слуги жаркое на стол подают.
Он стонет: «О сколько еды для меня!
О сколько бы съел оказавшийся тут!»

Фантазия нежно над спящим кружит
И встать принуждает с лежанки сырой.
А Голод плетёт и плетёт миражи
И гонит туда, где съестное горой:

Телячьи котлетки, свиное филе,
Дымящийся кофе, ломти пирога…
Там стоит моргнуть и тотчас на столе
Появятся суп и баранья нога.

Дрожат его руки… Молитву прочтя
О есть ли счастливее кто на земле!
Он водит глазами вокруг, как дитя.
И вот, наконец, выбирает филе.

Слюна наполняет ввалившийся рот.
И челюсти ходят и ходят во сне.
И то ли бормочет он, то ли жуёт…
«Господь милосердный! Ты добр ко мне!»

… Что значит тот шорох, прорезавший Тьму?
Чьё чавканье жадное метит в висок?
Собака… Да полно! Не мнится ль ему?..
Собака в углу доедает кусок.

Хватая ружьё, он бросается к ней.
О, хитрая тварь, подстерегшая Ночь!
Собака, однако, проворней, умней.
С куском солонины уносится прочь.

Украден кусок и котомка пуста.
О как же он плачет, о как же он сник!
Последний кусок он исчез навсегда.
Сухие бобы много ль проку от них?

Бедняга, увы!.. Обманул тебя Сон.
Что толку взывать к равнодушной Судьбе!
Где та лососина, паштет и бекон?
И где тот Пирог, столь желанный тебе?
Октябрь 1898

ОН РУКИ ОПУСТИЛ
(Мои извинения в адрес англичанина Генри)

Лишь слух о золоте прошёл
В Клондайк он поспешил.
Сто миль прошёл, а не нашёл
Золотоносных жил.
Он холодал, он голодал.
Вернувшись, загрустил.
Мечтать о деньгах перестал.
И руки опустил.

Поёт армейская труба
И он уже солдат.
Но дисциплина и пальба
Его гнетут, как ад.
Худа солдатская еда.
И дождь заморосил.
Капрал ему по шее дал
Он руки опустил.

Девицу в мае полюбил
За нежный голосок!
Та на его любовный пыл
Ответила разок.
Но отказала наотрез,
Лишь замуж пригласил.
И он тотчас слетел с небес
И руки опустил.

Ещё попытка?.. На черта.
Те три не удались.
Поехал в Гарлем и с моста
Шагнул, не глядя вниз.
От холода стеснило грудь,
На крик не хватит сил.
Он побарахтался чуть-чуть…
И руки опустил.
Весна 1897

ДЖОРДЖУ СТЕРЛИНГУ
(Джордж Стерлинг (1869-1926) —
американский поэт, друг Джека Лондона)
Я наблюдал садовника работу.
Он ирис наклонил к себе слегка
И лепестки разворошил, и что-то
Поправил в самой чашечке цветка.
Кощунством ли назвать такое действо,
Когда ему цветение итог?
И кто, как не Садовник, знает средство?
Его рукой не Дьявол водит, Бог!

Припоминаю друга своего.
Он будни будоражит — для того,
Чтоб различать не слышный уху глас
И видеть тени, скрытые от глаз…
Он встал на оползающий обрыв.
Но Бог не осудил бы тот порыв?!

В ТОЙ СТОРОНЕ, ГДЕ РАДУГА ВСТАЁТ
(Триолет)
Отправился я клад искать когда-то
В той стороне, где радуга встаёт.
Перемахнул через ограду сада,
Намереваясь клад найти когда-то…
Но я прошу! болтать о том не надо
Моей любимой, что в саду живёт.
Мне удалось свой клад найти когда-то
В той стороне, где радуга встаёт.
Январь 1899
Как поехать в Лондон очень бюджетно? | Впечатления от поездки в Англию

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Яндекс.Метрика