|
вообще вроде их издают под названием межзв скиталец а в скобках смирительная рубашка...
|
|
|
|
Я читал Межзвёздный скиталец, очень понравился. Хочу приобрести книгу, не знаю с каким названием взять
|
|
|
|
"Межзвёздный скиталец" и "Смирительная рубашка" - это разные переводы? Или тот же перевод только в разных изданиях? Если разные переводы, какой считаете более качественным?
|
|
|
|
Великая вещь! А критики того времени называли этот роман ПРОХОДНЫМ, вот дураки...
|
|
|
|
Красивая, необычная книга Лондона. Самые разные, невероятные приключения переплетены с философией и психологией. Сила духа человека, уверенного в бессмертии своей души, становится выше всевозможных пыток и бесконечных истязаний в "Смирительной рубашке". Как спокойно и с интересом он ждёт собственную смерть =)
|
|
|
|
Лучшая его книга по моему мнению, в ней есть все и философия и психология и изотерика. Кто нибудь читал Кастанеду эти книги тоже мозг нагружают информацией реально сильно. Джек Лондон величайший писатель!. Воля и вера человека непобедимы сто прочентов, а бухать все таки очень плохо для мозгов эт я так к слову!)
|
|
|
|
повесть очень необычная и интересная. хотелось бы верить, что живёшь вечно...
|
|
|
|
в романе воплощена моя позиция по двум, на мой взгляд главнейшим вопросам бытия: вечный союз двух, одних и тех же душ: мужчины и женщины, ну и непрерывный процесс возобновления жизни в других телах
|
|
|
|
А разве описанный процес странствий бред? Джек не стал бы от балды писать о таких вещах,уж очень схоже то что ощущал герой с реальными практиками. Тем более сам Лондон в мыслях героя дал понять что жизнь настолько сложна и необъяснима одними лишь примитивными материями. Что иные измерения тесно связаны меж собой как самое естественное
|
|
|
|
"Смирительная рубашка" - неплохая вещь, но мне показалась довольно искусственной и неправдоподобной
|
|
|
|
У меня есть Мартин Иден на оригинальном языке. Сам английским владею где-то на 3-4, но скажу, что читать Джека Лондона ( аточнее в моем случае Мартина Идена) не так уж и сложно. Разве что слова бывает попадаются сложные, там где описывается то что связано с кораблями и прачечной. А так вцелом.. читаемо.
|
|
|
|
Английский язык в принципе примитивнее русского...я бы не сказал,что он очень сложен,наибольшую сложность представляли незнакомые слова...некоторые предложения или даже куски мне были не очень понятны именно из-за них,а другие отрывки читались просто,доступно и легко)перевод,кстати,не плохой сделан,но,как мне кажется,что-то всё таки теряется) и как оказалось,проще взять в библиотеке эту книгу на английском,чем на русском)
|
|
|
|
Всегда хотел спросить у человека, знакомого с оригиналом)) Miskam \Mud^Duck/ Sabuar, как язык Лондона? Сложен?
|
|
|
|
сначала начал читать на английском в оригинале,затем читал параллельно и вот сейчас окончательно поглотила меня русская версия))
|
|
|
|
А кто смотрел фильм "Пиджак"? Там сюжет схож с этой книгой. Он тоже входил в транс и путешествовал во времени с помощью смирительной рубашки
|
|
|
|
Во всяком случае жизнь шире нашего Я
|
|
|
|
Вещь конечно отличная,только вот тяжелая и жудкая,а самое главное мистическая)))если подумать,то возможно так и есть))),что мы реально реинкорнируем))))))))))
|
|
|
|
эх,лондон-человек необыкновенной силы воли и необыкновенного склада ума.
|
|
|
|
Мне оно тоже больше по душе.Обречённый человек,оказывается внутренне свободным.
|
|
|